Το ιταλικό ελαφρό τραγούδι των 60ς και των 70ς, υπήρξε -και πάντοτε θα είναι το αγαπημένο των Ελλήνων. Al Bano, Sergio Endrigo, Nico Fidenco, Adriano Celentano, τα τρελά σέικ και κυρίως τα μελιστάλακτα υπερ-ρομαντικά κομμάτια, δηλαδή όλα αυτά που αποκαλούμε «κλασσικό» ιταλικό τραγούδι ήταν από τις μεγάλες αδυναμίες των Ελλήνων.
Δεν μας αρκούσε να τα ακούμε στα ιταλικά και θέλαμε να τα κάνουμε δικά μας. Εξ άλλου πάντα αισθανόμαστε «ούνα φάτσα, ούνα ράτσα». Πήραμε λοιπόν τα πιο ωραία, τα πιο πετυχημένα, τους βάλαμε ελληνικούς στίχους και τα δώσαμε σε Έλληνες ερμηνευτές που έτσι κι αλλιώς αρέσκονταν ιδιαιτέρως σε διασκευές πετυχημένων ξένων τραγουδιών. Κι έτσι έγιναν μεγάλα ελληνικά σουξέ, έχτισαν πάνω τους καριέρες μεγάλες ή και σύντομες. Αλλά κυρίως διασκέδασαν τον κόσμο, γι’αυτό κι ακόμα τα απολαμβάνουμε.
Αντίθετα με την στιχουργική «κατακρεούργηση» που υπέστησαν οι περισσότερες διασκευές αγγλόφωνων τραγουδιών στα ελληνικά, στα ιταλικά δείξαμε μεγαλύτερο σεβασμό και μείναμε , ως επί το πλείστον, στα ίδια ή τέλος πάντων στο ίδιο μήκος κύματος. Στη λίστα με τα αγαπημένα μας τραγούδια- oldies διασκευές από ιταλικά σε ελληνικά θα δείτε κομμάτια αξέχαστα (από πολλές απόψεις) που πάντα ακούμε και τραγουδάμε με τον ίδιο ενθουσιασμό. Είτε στα ελληνικά, είτε στα ιταλικά. Αndiamo λοιπόν:
--- Caterina Caselli - Disperatamenete io ti amo/ Γλυκό μου αγόρι - Τάμμυ – Ρομαντική και παράφορη εξομολόγηση σφοδρού έρωτα και σπαρακτική παράκληση άφεσης αμαρτιών από την "ένοχη" Κατερίνα Καζέλι. Η Τάμμυ, αντάξια της Ιταλίδας ερμηνεύτριας, με τη σειρά της εκλιπαρεί το αγόρι της να το ξανασκεφτεί το θέμα τους έστω κι αυτή την ύστατη στιγμή. Αγνοούμε τί απέγιναν αυτοί οι δύο δύσκολοι έρωτες, αλλά θυμόμαστε ακόμα τώρα με μεγάλη αγάπη αυτά τα δυο πραγματικά υπέροχα τραγούδια!
--- Alle porte del sole- Gigliola Cinquetti, 1973/ Σου τα χάρισα όλα - Νέλλη Μάνου Η μικρή και «άβγαλτη» Τζιλιόλα, φαντασιώνεται τα ερωτικά χάδια του αγαπημένου της και ονειρεύεται μια τέλεια ζωή μαζί του. Η Σέβη Τηλιακού έκανε την «μεταφορά» στα ελληνικά και η (τότε ποπ σταρ) Νέλλη Μάνου τραγούδησε Σου τα χάρισα όλα κι όμως μ’άφησες μόνη. Αντίθετα δηλαδή από την αγνή Τζιλιολίνα, η Νέλη τά έδωσε όλα και τελικά μάλλον έμεινε «μπουκάλα». Υπέροχη πάντα η Gigliola Cinquetti, αξιοπρεπέστατη η Νέλλη Μάνου
--- La Donna di Un Amico Mio -Το κορίτσι του φίλου μου. Το 1967, ο βραζιλιάνος Roberto Carlos (όχι ο ποδοσφαιριστής) τραγούδησε στα ιταλικά την επιτυχία του Namoradinha de Um Amigo Meu, με τίτλο La donna di un amico mio σε στίχους Daniele Pace κι έκανε το τραγούδι μεγάλη επιτυχία και στην Ιταλία. Τόσο μεγάλη που το ηράσθη και ο υπέροχος Al Bano και το τραγούδησε κι αυτός. Ελληνικούς στίχους του έδωσε ο Κώστας Τσερώνης και το τραγούδησε ο Λάκης Τζορντανέλι με τους Cinquetti. Μεγάλο σουξέ και εδώ, χόρευαν και τα τραπέζια όταν έπαιζε. Ευτυχώς και στις τρεις γλώσσες η ιστορία ήταν η ίδια, του νεαρού που ξετρελάθηκε από έρωτα για την γυναίκα του κολλητού του και δεν ήξερε τί να κάνει. Ό,τι κι αν έκανε τελικά, το τραγουδάκι ήταν φοβερό σε όλες τις γλώσσες!
---Cuore matto- Little Tony / Αρίωνες - Τρέμει η καρδιά μου (Στίχοι: Νότης Κύτταρης ) Cuore matto=τρελή καρδιά, τρελή για δέσιμο από αγάπη, αλλά και τρέμει η καρδιά μου, για σένα λαχταρά. Και στις δυο γλώσσες ένα χαρούμενο και πολύ χορευτικό ροκ ‘ν ρολ τραγούδι αγάπης.
---Adesso si – Sergio Endrigo / Και τώρα ναι – (Ν.Μαστοράκης) Από το φεστιβάλ του Σαν Ρεμο του 1966 ένα πολυυυυύ ρομαντικό και μελιστάλακτο τραγούδι με την αισθαντική φωνή του Sergio Endrigo. Μας άρεσε τόσο πολύ που βάλαμε τον ίδιο τον Σέρτζιο Εντρίγκο να το τραγουδήσει στα ελληνικά ως Και τώρα ναι. Ή μάλλον Kai tora nai. Συγγνώμη Sergio, αλλά γελάω κάθε φορά που ακούω την ελληνική βερσιόν με την atyhestati προφορά του αγαπημένου ερμηνευτή.
---Montagne Verdi – Marcella Bella / Σ’έναν κόσμο γεμάτο αγάπη- Ελπίδα Πράσινα βουνά (=montagne verdi) είχε τραγουδήσει το 1972 η πρωτοεμφανιζόμενη Marcella Bella, για τα πράσινα βουνά των παιδικών της χρόνων που τώρα αισθανόταν ότι ξανάβλεπε στα μάτια του καλού της. Σε στίχους Ν. Ελληναίου, η Ελπίδα τραγούδησε την ελληνική διασκευή, όπου σ έναν κόσμο γεμάτο αγάπη (;;;;) κάτι φταίει νομίζω κάτι, μα θα βρούμε το μονοπάτι. Οκ…λίγο η ομοιοκαταληξία, λίγο η αφέλεια της εποχής. Μπορεί και να το βρήκανε το μονοπάτι, ίσως και να ήταν πάνω στα πράσινα βουνά της Marcella.
---La bambola - Patty Pravo / Μπάμπολα – Μαίρη Αλεξοπουλου (στίχοι:Νότης Κύτταρης) Μπράβο στην Patty Pravo που μας είχε χαρίσει ένα από τα ωραιότερα τραγούδια της εποχής όπου έλεγε τον καημό της για το πώς της φερόταν ο άσπλαχνος καλός της σαν να ήταν μια άψυχη κούκλα. Η δική μας Μαίρη Αλεξοπούλου το τραγούδησε πολύ ωραία στα ελληνικά με το ίδιο νόημα τη μια μέρα με λατρεύεις και την άλλη με παιδεύεις …παιχνιδάκι σου εγώ δεν ξαναγίνομαι πια.
--– Zucchero - Rita Pavone/ Σού’δωσα την αγάπη μου – The Idols Στο φεστιβάλ του Σαν Ρέμο του 1969 η γλυκούλα Ρίτα Παβόνε είχε τραγουδήσει Zucchero, ζάχαρη δηλαδή, όπως της φαινόταν ο έρωτας του, όχι και με τους καλύτερους τρόπους, αγαπημένου της. Η «ζαχαρίτσα» όμως μάλλον πίκρανε την γλυκιά Ρίτα, αφού πάτωσε στο φεστιβάλ παίρνοντας την προτελευταία θέση. Ο Γιώργος Παπαστεφάνου το παρέλαβε, του έβαλε τους απλούς ωραίους στίχους σού’δωσα την αγάπη μου, κάθε τι πού’χα μες στην καρδιά, πρόδωσες την αγάπη μου, μ’άφησες δίχως παρηγοριά το έδωσε στους αγαπημένους Idols και έφτιαξε ένα αξέχαστο «ελληνικό» σουξέ!
--- Un bimbo sul leone - Adriano Celentano/ Το μάθημα – The Sounds Ένα παιδί καβάλα σ’ ένα λιοντάρι και ζώα που γελούν με τους ανθρώπους, οι οποίοι μερικές φορές είναι περισσότερο κτήνη από τα ίδια τα άγρια θηρία. Στίχοι (Luciano Beretta & Miki Del Prete) με νόημα και φαντασία σε ένα πραγματικά σπουδαίο μουσικά (Gino Santercole) και στιχουργικά τραγούδι, πρωτότυπο για την εποχή του με τον ανεπανάληπτο Αντριάνο Τσελεντάνο(1969). Ο Γιώργος Παπαστεφάνου έφτιαξε κάτι πιο απλό στα ελληνικά. Ο νεαρός που περιμένει το κορίτσι του μετά το μάθημα της τα απογεύματα, αλλά αυτή όλο και του κάνει νάζια και τον αφήνει μόνο δίχως μια λέξη, μια ματιά.
Κείμενο: Marlykon